Общественно-политический журнал

 

Роман Гроссмана возглавил список бестселлеров в Британии

"Жизнь и судьба" - огромный, 900-страничный роман о Второй мировой войне практически никому в Британии неизвестного, умершего почти 50 лет назад советского писателя Василия Гроссмана - возглавил на этой неделе список бестселлеров британского книжного рынка.

"Это лучший роман ХХ века", - такова глубокая убежденность главного редактора Радио 4 Би-би-си Марка Дамейзера, и только благодаря этому "Жизнь и судьба" превратилась в восьмичасовой радиоспектакль, что в свою очередь привело к невиданному всплеску интереса к военной эпопее полувековой давности.

То, что происходит с книгой Гроссмана в Британии сейчас, сродни тому, что происходило с этой книгой чуть больше 20 лет назад в еще тогда не развалившемся СССР, когда в перестроечном 1988 году роман был впервые опубликован - после почти 30-летнего запрета.

Газеты полны рассказов о судьбе писателя - военного журналиста, решившего воспроизвести в грандиозной эпопее страшный опыт: и свой собственный, и увиденный вокруг, и услышанный в рассказах других. Авторы подчеркивают, что он сознательно пошел по пути "Войны и мира", и даже название своей книге дал такое же величественно-эпическое.

Критики напоминают захватывающую, детективную судьбу романа: как главный редактор журнала "Знамя", получив рукопись, немедленно передал ее в КГБ, как оставшиеся у автора экземпляры арестовали - изъяли прямо из дома писателя.

Вспоминают о зловещем обещании главного идеолога партии Михаила Суслова, что роман будет опубликован в СССР не раньше чем через 200-300 лет; о героических усилиях друзей Гроссмана Семена Липкина, Андрея Сахарова и Владимира Войновича, благодаря которым один экземпляр рукописи был спасен, переснят на пленку и вывезен за границу, где и был впервые опубликован в 1980 году.

Наконец, британцам рассказывают, как Василий Гроссман отчаянно боролся за судьбу своей главной книги и понял, что борьба - увы - бесполезна. Писатель умер в 1964 году в возрасте 59 лет, так и не увидев ее выхода в свет.

К первому появлению романа на английском языке причастна и Русская служба Би-би-си. В начале 1980-х годов ее тогдашний сотрудник Игорь Голомшток сделал на наших волнах четыре радиопередачи, посвященные роману. Он же передал своему знакомому переводчику Роберту Чандлеру экземпляр вышедшего в Швейцарии первого русского издания книги.

"Я даже не читаю книги такой длины, не говоря уже о том, чтобы их переводить", – такова, признается теперь Чандлер, была его первая реакция.

Однако роман захватил его. "Жизнь и судьба" - смелая, мудрая и великая книга, написанная с чеховской тонкостью", - говорит переводчик.

"Жизнь и судьба" вышла на английском языке в 1985 году. Гроссман, как говорит Роберт Чандлер, - писатель во многом старомодный, и, быть может, поэтому книга его поначалу привлекла к себе внимание не столько литературных критиков, сколько историков.

Энтони Бивор считает его лучшим русским романом ХХ века и признается, что книга стала для него неоценимым источником пусть и эмоциональной фактической информации, когда он писал свой фундаментальный труд "Сталинград". Бивор перевел военные дневники Гроссмана.

В течение всего 2011 года готовящаяся на Би-би-си радиоверсия романа привлекала внимание британской прессы – роман, как и другие книги Гроссмана, был переиздан в Британии.

На грани забвения?

Парадокс состоит в том, говорит Роберт Чандлер, что в то время как в Британии интерес к Гроссману растет, в России о нем почти забыли.

Крайне интересно наблюдать за тем, как радио, без блеска и рекламы кино, сумело пробудить столь массовый интерес к столь непростой книге.

"Аудитория драматических программ Радио 4 составляет примерно миллион человек на каждый спектакль, - рассказывает глава отдела драмы Би-би-си Алисон Хинделл. – Поэтому мы рассчитываем, что нашу постановку в течение недели послушают 13 миллионов человек. Пусть даже это не 13 миллионов отдельных людей – многие будут слушать все 13 программ. Но в любом случае цифра эта очень внушительная. Особенно если учесть, что для романа успехом считается проданный тираж в 10 тысяч экземпляров".

"Даже само название романа звучит невероятно притягательно, - говорит известный британский актер и режиссер Кеннет Брана, исполнитель роли Виктора Штрума в радиоспектакле. – Оно предполагает, что речь пойдет о самых серьезных вещах".

"Является ли то, что происходит с нами, предопределенным судьбой, или же мы во власти каких-то других, более могущественных сил? И можем ли влиять на свою жизнь? Такая реакция может показаться упрощенной, но я в "Жизни и судьбе" увидел прямую связь с "Войной и миром" Толстого", - заключает актер.

По теме:

Василию Гроссману, величайшему летописцу России, до сих пор не воздали должного